The St Petersburg Insular Gospels (National Library of Russia F.v.1.8, sometimes known as Codex Fossatensis) were copied in England in the eighth century. This manuscript is well known for its decoration, but there has been no previous investigation of its gospel text apart from the collation of test passages by Bonifatius Fischer. A full transcription of the Gospel according to John, compared with the Vulgate and surviving Old Latin witnesses, shows that the manuscript derives from an Old Latin version which was largely corrected towards the Vulgate. Despite further alterations to the manuscript under consideration, numerous readings remain unchanged which can be traced back to the earliest stratum of Old Latin versions of John. Some are paralleled in patristic citations, while others appear to be unique. This is therefore an important witness to the text of the Old Latin Gospels, and has now been entered in the register of the Vetus Latina-lnstitut with the number VL 9A.
A collection of early Welsh poetry, including religious poems, praise poems and elegies.
- c. 1250
- Black Book of Carmarthen scribe
- s. xiv1
- Book of Taliesin scribe
A Welsh vellum manuscript consisting of two parts (Hengwrt MSS 411 and 408).
- s. xiii-xiv
First part (Hengwrt MS 411) of a medieval Welsh vellum manuscript.
- s. xiii
Second part (Hengwrt MS 408) of a medieval Welsh vellum manuscript.
- c. 1300
- c. 1350
- Hywel Fychan ap Hywel Goch
First part of the White Book of Rhydderch.
- c. 1350
Four manuscript fragments containing parts of the Four branches of the Mabinogi (i-iii) and Gereint ap Erbin (iv).
- s. xiii
- s. xiii
Manuscript fragment of Gereint.
- s. xivin
- Book of Taliesin scribe